Китайский фарфор

Очевидно, это видоизмененное иранское слово «фагфур», что означает «сын бога» - титул китайского императора, который был главным заказчиком фарфоровой продукции. Но, учитывая смысловую нагрузку каждого из этих иностранных слов ( «сын бога» и «поросенок»), считается уместным употребление термина «фарфор». В самом же Китае фарфор называют словом «тсени», что якобы имитирует звук, который раздается, когда по нему постукивают чем-то твердым.
Везде, где появлялись изделия из китайского фарфора, начинались лихорадочные попытки разгадать происхождение этого материала. В лабораториях европейских алхимиков велась кропотливая работа: экспериментаторы измельчали камни, смешивали тальк с кремнем, добавляли к глине соду, мел и пережженные кости животных, топили металлы, варили стекло, вводили в него белую глину ...
На пути к отгадке «китайского рецепта» были открыты итальянская майолика, голландский и английский фаянсы, венецианское молочное стекло, испано-мавританские керамики, так называемый фарфор Медичи желтоватого цвета, французский мягкий фарфор, английский костяной фарфор Веджвуда, каменный товар ( керамический материал, близкий к фарфору, но непрозрачный, имеет плотный черепок темного цвета). Но секрет фарфора и дальше оставался неразгаданным.
Королевские дворы соревновались между собой в коллекционировании китайского фарфора. Знаменитыми были собрание иранского шаха Аббаса I, турецкого султана. Саксонский король Август II Сильный за четыре фарфоровые вазы отдал прусскому королю Фридриху полк драгун, правда, «без мундиров, без коней и без оружия», как отмечалось в документах. А испанская королева Изабелла приказала украсить фарфоровый стаканчик золотой оправой, которая стоила дороже нескольких имений капризной монархини. Князья барышни носили фарфоровое черепки на золотых цепочках, в виде кулонов. Изделия из фарфора хранились как ценные государственные драгоценности - в государственных и церковных сокровищницах.